《論語》讀一遍–述而篇第七

馬來西亞孔學研究會出版,林緯毅博士编,2009年4月

述而篇第七 
 
【原文】 
7·1 子曰:“述而不作(1),信而好古,窃(2)比于我老彭(3)。” 

【注释】 
(1)述而不作:述,传述。作,创造。 
(2)窃:私,私自,私下。 
(3)老彭:人名。有的说是殷商时代一位“好述古事”的“贤大夫”;有的说是老子和彭祖两个人,有的说是殷商时代的彭祖。 

【语译】 
孔子说:“只阐述而不创作,相信而且喜好古代的文化,我私下把自己比做老彭。” 

【原文】 
7·2 子曰:“默而识(1)之,学而不厌,诲(2)人不倦,何有于我哉(3)?” 

【注释】 
(1)识:音zhì,记住的意思。 
(2)诲:教诲。 
(3)何有于我哉:我做了哪些呢? 

【语译】 
孔子说:“默默地记住所学的知识,不满足地学习,不知疲倦第教导,我还有什么呢?” 

 【原文】 
7·3 子曰:“德之不修,学之不讲,闻义不能徙(1),不善不能改,是吾忧也。” 

【注释】 
(1)徙:音xǐ,迁移,去做的意思。 

【语译】 
孔子说:“不修养品德,不传授学问,听到义不能去做,有缺点不能改正,这些是我所忧虑的事。” 
 
【原文】 
7·4 子之燕居(1),申申(2)如也;夭夭(3)如也。 

【注释】 
(1)燕居:家居、闲居。 
(2)申申:宽舒,比喻心情和畅。 
(3)夭夭:安详、轻松样子。 

【语译】 
孔子闲居在家,是那么的舒展和畅,那么的安详轻松。 

【原文】 
7·,5 子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公(1)。” 

【注释】 
(1)周公:姓姬名旦,传说是西周典章制度的制定者,他是孔子所崇拜的所谓“圣人”之一。 

【语译】 
孔子说:“我衰老得很厉害了,我好久没有梦见周公了。” 
 
【原文】 
7·6 子曰:“志于道,据于德,依于仁,游于艺(1)。” 

【注释】 
(1)艺:指孔子教授学生的礼、乐、射、御、书、数等六艺,都是日常所用。 

【语译】 
孔子说:“以道为志向,以德为根据,以仁为凭藉,以六艺为学习内容。” 

 【原文】 
7·7 子曰:“自行束脩(1)以上,吾未尝无诲焉。” 

【注释】 
(1)束脩:束,十条为一束。脩,音xiū,干肉,又叫脯。束脩就是十条干肉。孔子要求他的学生,初次见面时要拿十条干肉作为学费。后来,就把学生送给老师的学费叫做“束脩”。也有将束脩解释为男子十五岁时束带修饰,表示成年,达到入学的年龄。 

【语译】 
孔子说:“只要主动拿着十条干肉为礼来见我的人,我从来没有不教诲他的。” 

【原文】 
7·8 子曰:“不愤(1)不启,不悱(2)不发。举一隅(3)不以三隅反,则不复也。” 

【注释】 
(1)愤:苦思冥想而仍然不能领会的样子。 
(2)悱:音fěi,想说又不能明确说出来的样子。 
(3)隅:音yǔ,角。
(4)反:类推,推论。 

【语译】 
孔子说:“不到苦思而想不通的时候,不去开导他;不到想说却说不出来的时候,不去启发他。举出问题的一个方面,他却不能由此而推知其他三个方面,那就不再教他了。” 

【原文】 
7·9 子食于有丧者之侧,未尝饱也。 

【语译】 
孔子在有丧事的人旁边吃饭,不曾吃饱过。 

【原文】 
7·10 子于是日哭,则不歌。 

【语译】 
孔子在这一天为吊丧而哭泣,就不唱歌。 

【原文】 
7·11 子谓颜渊曰:“用之则行,舍之则藏(1),惟我与尔有是夫(2)!”子路曰:“子行三军(3),则谁与(4)?”子曰:“暴虎(5)冯河(6),死而无悔者,吾不与也。必也临事而惧(7)。好谋而成者也。” 

【注释】 
(1)舍之则藏:舍,舍弃,不用。藏,隐藏。 
(2)夫:语气词,相当于“吧”。 
(3)三军:是当时大国所有的军队,每军约一万二千五百人。 
(4)与:在一起的意思。 
(5)暴虎:空拳赤手与老虎进行搏斗。 
(6)冯河:徒步徒水过河。 
(7)临事而惧:惧是谨慎、警惕的意思。遇到事情便格外小心谨慎。 

【语译】 
孔子对颜渊说:“用我呢,我就去做;不用我,我就隐居起来,只有我和你才能做到这样吧!”子路问说:“老师您如果统帅三军,您要和谁在一起共事?”孔子说:“赤手空拳和老虎搏斗,徒步涉水过河,死了都不会后悔的人,我是不会和他在一起共事的。一定要是遇事小心谨慎,善于谋划而能完成任务的人。”

【原文】 
7·12 子曰:“富(1)而可求(2)也;虽执鞭之士(3),吾亦为之。如不可求,从吾所好。” 

【注释】 
(1)富:财富。而,如果。 
(2)求:指合于道、通过正当的途径,可以去求。 
(3)执鞭之士:做手拿着鞭子这种低贱的工作。执鞭之士,指市场的守门人以皮鞭维持秩序。另一说法是古代为天子、诸侯和官员出入时,手执皮鞭开路的人。

【语译】 
孔子说:“如果财富可以通过正当途径去追求,虽然是给人执鞭的下等差事,我也愿意去做。如果不能通过正当途径去追求,那就按我所喜欢的去做。” 

【原文】 
7·13 子之所慎:齐(1)、战、疾。 

【注释】 
(1)齐:同斋,斋戒。古人在祭祀前要沐浴更衣,不吃荤,不饮酒,不与妻妾同寝,整洁身心,表示虔诚之心,这叫做斋戒。 

【语译】 
孔子所谨慎对待的事是:斋戒、战争和疾病。 

【原文】 
7·14 子在齐闻《韶》(1),三月不知肉味,曰:“不图为乐之至于斯也。” 

【注释】 
(1)《韶》:舜时古乐曲名。 
 
【语译】 
孔子在齐国听到了《韶》乐,有很长时间尝不出肉的滋味,他说,“想不到《韶》乐的竟然达到这样的境界。” 
 
【原文】 
7·15 冉有曰:“夫子为(1)卫君(2)乎?”子贡曰:“诺(3),吾将问之。”入,曰:“伯夷、叔齐何人也?”曰:“古之贤人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨。”出,曰:“夫子不为也。” 

【注释】 
(1)为:帮助。 
(2)卫君:卫出公辄,是卫灵公的孙子。太子蒯聩的儿子。太子蒯聩得罪卫灵公的夫人南子,逃到晋国。卫灵公死后,卫人立蒯聩之子辄,是为出公。后来,晋国送蒯聩回国,遭到卫国抗拒。那时孔子在卫国。 
(3)诺:答应。
(1)为:这里是帮助的意思。 
(2)卫君: (3)诺:答应。

【语译】 
冉有说:“老师会帮助卫国的国君吗?”子贡说:“好,我去问他。”进去问孔子:“伯夷、叔齐是什么样的人呢?”说:“古代的贤人。”问:“他们有怨恨吗?”说:“他们求仁而得到了仁,为什么有怨恨呢?”出来,说:“老师不会帮助卫君的。” 

 
【原文】 
7·16 子曰:“饭疏食(1)饮水,曲肱(2)而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。” 

【注释】 
(1)饭疏食,饭,吃,作动词。疏食,粗粮。 
(2)曲肱:肱,音gōng,胳膊,由肩至肘的部位。曲肱,即弯着胳膊。 

【语译】 
孔子说:“吃粗粮,喝白水,弯着胳膊当枕头,乐趣也就在这中间。用不正当的手段得来的富贵,对于我来讲就像是天上的浮云。”

【原文】 
7·17 子曰:“加(1)我数年,五十以学易(2),可以无大过矣。” 

【注释】 
(1)加: 通“假”,给予的意思。 
(2)易:指《周易》,古代占卜用的一部书。 

【语译】 
孔子说:“再给我我几年的时间,到五十岁开始学习《易》,便可以没有大的过错了。” 

 【原文】 
7·18 子所雅言(1),《诗》、《书》、执礼,皆雅言也。 

【注释】 
(1)雅言:当时周王朝京畿之地区所通行的周王朝官话(陕西语音),是雅言。孔子平时谈话时用鲁国的方言,但在诵读《诗》、《书》和执礼时,则用官话。 
(2)执礼:执行礼仪事务。

【语译】 
孔子讲雅言,颂读《诗》、《书》和执行礼仪事务,用的都是雅言。 

【原文】 
7·19 叶公(1)问孔子于子路,子路不对。子曰:“女奚不曰,其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔(2)。” 

【注释】 
(1)叶公:叶,音shè。叶公姓沈名诸梁,楚国的大夫。
(2)云尔:云,代词,如此的意思。尔同耳,而已,罢了。 

【语译】 
叶公向子路问起孔子,子路不答。孔子说:“你为什么不这样说,他这个人,发愤用功起来连吃饭都忘了,快乐起来把一切忧虑都忘了,不知道衰老将要到来,如此罢了。” 

【原文】 
7·20 子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。” 

【语译】 
孔子说:“我不是生来就有知识的,而是爱好古代文化,勤奋敏捷地去求得知识的。” 
 
【原文】 
7·21 子不语怪、力、乱、神。 

【语译】 
孔子不谈论怪异、暴力、叛乱、鬼神。 

 【原文】 
7·22 子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。” 

【语译】 
孔子说:“三个人一起走路,一定有一个人可以作我的老师。我选择他的优点向他学习,对于他的缺点则加以改掉。” 
 
【原文】 
7·23 子曰:“天生德于予,桓魋(1)其如予何?” 

【注释】 
(1)桓魋:魋,音tuí,宋国司马向魋,是宋桓公的后代。公元前四九二年,孔子取陈国时经过宋国,同弟子在大树下演习礼仪,桓魋派人砍伐大树以威胁孔子和弟子。 

【语译】 
孔子说:“上天把德赋予了我,桓魋能把我怎么样?” 

【原文】 
7·24 子曰:“二三子(1)以我为隐(2)乎?吾无隐乎尔。吾无行而不与二三子者,是丘也。” 

【注释】 
(1)二三子:指孔子的学生们。 
(2)隐:隐瞒。 
(3)与:告知。

【语译】 
孔子说:“学生们,你们以为我隐瞒了什么?我对你们是没有隐瞒的。我所做的事没有不告知你们的。这就是我孔丘。” 

【原文】 
7·25 子以四教:文(1)、行(2)、忠(3)、信(4)。 

【注释】 
(1)文:文献、古籍等。 
(2)行:德行。 
(3)忠:对人尽心竭力。 
(4)信:诚信。 

【语译】 
孔子以文化、德行、忠心、诚信四项内容教导学生。 

【原文】 
7·26 子曰:“圣人吾不得而见之矣!得见君子者,斯(1)可矣。”子曰:“善人吾不得而见之矣!得见有恒(2)者,斯可矣。亡(3)而为有,虚而为盈,约(4)而为泰(5),难乎有恒矣。” 

【注释】 
(1)斯:就。 
(2)恒:始终如一。 
(3)亡:无。
(4)约:节俭,有穷困的意思。  
(5)泰:宽裕

【语译】 
孔子说:“圣人我是看不到的,能看到君子,这就可以了。”孔子说:“善人我是看不到的,能看到始终如一的人,这也就可以了。没有却装作有,空虚却装作充实,穷困却装作宽裕,这样的人是难于始终如一的。” 

【原文】 
7·27 子钓而不纲(1),弋(2)不射宿(3)。 

【注释】 
(1)纲:鱼网上的大绳,指用网捕鱼。
(2)弋:音yì,用带绳子的箭来射鸟。 
(3)宿:指回巢休息的鸟。 

【语译】 
孔子钓鱼,而不用有渔网捕鱼。只射飞鸟,不射在巢中休息的鸟。 

【原文】 
7·28 子曰:“盖(1)有不知而作之者,我无是也。多闻,择其善者而从之,多见而识(2)之,知(3)之次也。”

【注释】 
(1)盖:大概。
(2)识:记。 
(3)知:智,智慧。 

【语译】 
孔子说:“大概有一种人,不懂却在那里凭空创造,我没有这样做过。多听,选择其中好的加以遵从;多看,然后记在心里;这是次一等的智慧。” 

【原文】 
7·29 互乡(1)难与言(2),童子见,门人惑。子曰:“与(3)其进(4)也,不与其退也,唯何甚?人洁己(5)以进,与其洁也,不保其往(6)也。” 

【注释】 
(1)互乡:地名,具体所在已无可考。 
(2)与:肯定、赞许。 
(3)进、退:进步、退步。一说进为进见请教,退为退出以后的作为。 
(4)洁己:洁身自好。 
(5)不保其往:保,守。往,过去。 

【语译】 
互乡地方的人难于和他们谈论道理,一个童子却得到了孔子接见,学生们感到迷惑不解。孔子说:“我是赞许他的进步,不赞成他倒退。何必太过分呢?人家洁身自好以求进步,我赞许他洁身自好,不记住他的过去。” 

【原文】 
7·30 子曰:“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣。” 

【语译】 
孔子说:“仁离我很远吗?我想要仁,这仁就来了。” 

【原文】 
7·31 陈司败(1)问:“昭公(2)知礼乎?“孔子曰:“知礼。”孔子退,揖(3)巫马期(4)而进之曰:“吾闻君子不党(5),君子亦党乎?君取(6)于吴, 为同姓(7),谓之吴孟子(8)。君而知礼,孰不知礼?”巫马期以告。子曰:“丘也幸,苟有过,人必知之。” 

【注释】 
(1)陈司败:陈国主管司法的官,姓名不详。 
(2)昭公:鲁国的君主,名惆,音chóu。“昭”是谥号。 
(3)揖:做揖,行拱手礼。 
(4)巫马期:姓巫马名施,字子期,孔子的学生。 
(5)党:偏袒、包庇的意思。 
(6)取:同娶。 
(7)为同姓:鲁国和吴国的国君同姓姬。同姓不婚,昭公娶同姓女,是违礼的行为。 
(8)吴孟子:鲁昭公夫人。春秋时代,国君夫人的称号,一般是她出生的国名加上她的姓,但因她姓姬,故称为吴孟子,而不称吴姬。 

【语译】 
陈司败问:“鲁昭公懂得礼吗?”孔子说:“懂得礼。”孔子出来后,陈司败向巫马期作揖,走近他说:“我听说君子是不偏袒的,君子也偏袒吗?鲁君在吴国娶了一个女子,因为是国君的同姓,称她为吴孟子。如果鲁君算是知礼,还有谁不知礼呢?”巫马期告诉了孔子。孔 子说:“我真是幸运。如果有错,人家一定会知道。” 

【原文】 
7·32 子与人歌而善,必使反之,而后和之。 

【注释】 
(1)反:反复,再一次。。 
(2)和:应和、唱和。

【语译】 
孔子与别人一起唱歌,如果唱得好,一定要请他再唱一遍,然后和他一起唱。 

【原文】 
7·33 子曰:“文(1),莫(2)吾犹人也。躬行(3)君子,则吾未之有得。” 

【注释】 
(1)文: 指文化知识。 
(2)莫:大概、差不多。 
(3)躬行:亲身实践。

【语译】 
孔子说:“在文化知识上,我大约和别人一样,做一个身体力行的君子,那我还没有完全达到。” 

 【原文】 
7·34 子曰:“若圣与仁,则吾岂敢?抑(1)为之(2)不厌,诲人不倦,则可谓云尔已矣(3)。”公西华曰:“正唯弟子不能学也。” 

【注释】 
(1)抑:折的语气词,“只不过是”的意思。 
(2)为之不厌:之,指圣与仁。不厌,不满足。 
(3)云尔已矣:如此罢了。 

【语译】 
孔子说:“说到圣与仁,那我怎么敢当!只不过在这方面不满足地努力,教诲别人不感觉疲倦,可说是如此罢了。”公西华说:“这正是我们弟子所学不到的。” 

 【原文】 
7·35 子疾病(1),子路请祷(2)。子曰:“有诸(3)?”子路对曰:“有之。诔(4)曰:‘祷尔于上下神祇(5)。’”子曰:“丘之祷久矣。” 

【注释】 
(1)疾病:疾指有病,病指病情严重。 
(2)请祷:请代为向鬼神祈祷。 
(3)有诸:诸,“之于”的合音。意为:有这样的事吗。 
(4)诔:音lěi,祈祷文。 
(5)神祇:祇:音qí,古代称天神为神,地神为祇。 

【语译】 
孔子病情严重,子路请求代为祈祷。孔子说:“有这回事吗?”子路说:“有的。诔文上说:‘为你向天地神灵祈祷。’”孔子说:“我已经祈祷很久了。” 

【原文】 
7·36 子曰:“奢则不孙(1),俭则固(2)。与其不孙也,宁固。” 

【注释】 
(1)孙:同逊,谦逊、恭顺。不孙,即为不谦逊,有“越礼”的意思。 
(2)固:简陋、鄙陋。 

【语译】 
孔子说:“奢侈就不谦逊,节俭就显得鄙陋。与其不谦逊,宁可鄙陋。 

【原文】 
7·37 子曰:“君子坦荡荡(1),小人长戚戚(2)。” 

【注释】 
(1)坦荡荡:心胸宽广、开阔、容忍。 
(2)长戚戚:经常忧愁、烦恼的样子。 

【语译】 
孔子说:“君子心胸宽广,小人经常忧愁。” 

【原文】 
7·38 子温而厉,威而不猛,恭而安。 

【语译】 
孔子温和而又严厉,威严而不凶猛,恭敬而又安祥。