Skip to content- 人之初 性本善 性相近 習相遠
Peri mana manusia bermula? Asal pekerti baik berbela. Dari mana manusia tidak sehala? Asuh didik punca segala-gala. - 苟不教 性乃遷 教之道 貴以專
Diasuh tidak diajar tiada. Sebaik pekerti nescaya panda. Tata asuh apalah tanda. Bersungguh ia sepanjang dada. - 昔孟母 擇鄰處 子不學 斷機杼
Bonda Mengzi empunya cerita. Sebaik asuh dipindah merata. Si anak tiada ia bertata. Putuskan tenun itulah kata. - 竇燕山 有義方 教五子 名俱揚
Ada khabar Dou Yangshan. Pandai asuh caranya berkesan. Diajar anak lima kelakian. Sama masyhur namanya mengawan. - 養不教 父之過 教不嚴 師之惰
Menyusu ya mendidik tidak. Salah bapa orang katakana. Mengajar ya mengawas tidak. Malas cikgu orang sebutkan. - 子不學 非所宜 幼不學 老何為
Belajar entah-berentah ayuhai. Dari adab tiadanya sesuai. Sekecil budak sudah melalai. Sampai menua apalah pandai? - 玉不琢 不成器 人不學 不知義
Batu bila tidak dirata. Tidak sampai menjadi permata. Orang bila tidak ditata. Tidak sampai menjadi pendita. - 為人子 方少時 親師友 習禮儀
Dari mana si anak bersiap? Sekecil budak dibawa garap. Dengan guru kawan ia berharap. Dengan adat ibadat ia menatap. - 香九齡 能溫席 孝於親 所當執
Bagai Huangxiang berumur sembilan. Tikar bapa ia tahu suamkan. Hendak berbakti orang bertuaan. Ini amal yang patut dicontohkan. - 融四歲 能讓梨 弟於長 宜先知
Khabar Kongrong berusia empat. Berikan pear ia tahu tempat. Kepada abang kakak hendaklah hormat. Ini ajar perlu diingat. - 首孝弟 次見聞 知某數 識某文
Utamakan amal bakti berhormat. Kemudian ilmu segala maklumat. Tata kira hendaklah amat. Tata bahasa dibawa hemat. - 一而十 十而百 百而千 千而萬
Satu itu pangkal puluhan. Puluh itu pangkal ratusan. Ratus itu pangkal ribuan. Ribu itu pangkal tidak keterhinggaan. - 三才者 天地人 三光者 日月星
Tiga berbakat apalah saran? Langit, bumi, manusia kirakan. Tiga bersinar manalah padan? Suria, bintang dan jua bulan. - 三綱者 君臣義 父子親 夫婦順
Rukun manusia tiga bersandang. Raja sahaya terang-menerang. Bapa anak sayang-menyayang. Kepada suami isteri ia sumbang-menyumbang. - 曰春夏 曰秋冬 此四時 運不窮
Ada bunga ada yang panas. Luruh dingin datang melekas. Musim empat usahlah bahas. Gilir-mengilir tiada ia bekas. - 曰南北 曰西東 此四方 應乎中
Utara Selatan satu sepasang. Timur Barat saling mengundang. Keempat hala jangan dikurang. Kepada Tengah mereka bertiang. - 曰水火 木金土 此五行 本乎數
Kayu, api dan air. Logam tanah bergilir. Lima unsur inilah butir. Olah alam orang mentafsir. - 十干者 甲至癸 十二支 子至亥
Sepuluh urutan dicipta. Jia hingga Gui jadinya. Dua belas kiraan masa diminta. Zi hingga Hai tandanya. - 曰黃道 日所躔 曰赤道 當中權
Bumi keliling Matahari. Adanya hubung kait. Utara selatan ia terbahagi. Di tengah khatulistiwa dikait. - 赤道下 溫暖極 我中華 在東北
Sekitar kawasan khatulistiwa berlalu. Panas rasanya suhu. China oh negaraku. Timur hemisfera utara ia di situ. - 曰江河 曰淮濟 此四瀆 水之紀
Ada Sungai Yangtze dan Sungai Kuning. Sungai Huaihe dan Sungai Ji Shui jua setanding. Empat sungai ini tiada kurang penting. Sumber air utama disandang. - 曰岱華 嵩恆衡 此五岳 山之名
Ada Taishan ada Huashan. Diiringi Songshan, Hengshan Utara dan Selatan. Lima gunung ini bukan sembarangan. Gunung ternama dapatnya gelaran. - 曰士農 曰工商 此四民 國之良
Kepada para petani dan sarjana. Pekerja dan perniaga tiada lupa. Mereka ini memberi jasa. Menjadi tonggak utama negara. - 曰仁義 禮智信 此五常 不容紊
Peri Wajar dan Kemanusiaan. Berakal, Budi dan Kebolehpercayaan. Lima Amal nan berkekalan. Dikacau tidak dibalau jangan. - 地所生 有草木 此植物 偏水陸
Tanah nan luas ia membiak. Di situ rumput dan pokok bertapak. Tumbuhan ia diberi nama. Sungai dan tanah ia dijumpa. - 有蟲魚 有鳥獸 此動物 能飛走
Ada ikan ada serangga. Unggas mergastua pelbagai rupa. Haiwan ini semua dijumpa. Berlari di darat terbang di angkasa. - 稻粱菽 麥黍稷 此六穀 人所食
Kacang, sekoi dan padi. Jagung, jawawut dan barli. Ini jenis enam berbiji. Dimakan manusia sehari-hari. - 馬牛羊 雞犬豕 此六畜 人所飼
Kuda, lembu dan kambing. Ayam, babi dan anjing. Enam ternakan nan seiring. Dibela manusia berpaling-paling. - 曰喜怒 曰哀懼 愛惡欲 七情具
Suka murka selawan. Sedih takut hampakan. Benci sayang dan inginan. Tujuh perasaan manusia tampilkan. - 青赤黃 及黑白 此五色 目所識
Hijau merah dan kuning. Hitam putih berganding. Dihiasi lima warna. Dapat dibeza dengan mata. - 酸苦甘 及辛鹹 此五味 口所含
Asam, pahit dan manis. Tiada lupa masin dan pedas. Lima rasa ini amat diperlu. Selera bertambah bila menjamu. - 羶焦香 及腥朽 此五臭 鼻所嗅
Bau prengus, hangit dan wangi. Bau hanyir jua busuk. Perihal lima bau ini. Ke hidung ia menusuk. - 匏土革 木石金 與絲竹 乃八音
Labu, tanah, kulit bernada. Kayu, batu, logam tidak sesuara. Sutera, buluh jangankan sama. Delapan bunyi inilah beza. - 曰平上 曰去入 此四聲 宜調協
Ada nada tinggi dan rendah. Jua nada rata dan tengah. Bergema empat nada ini. Harus diselaras agar harmoni. - 高曾祖 父而身 身而子 子而孫
Buyut, moyang dan datuk. Bapa diri lima berbentuk. Kepada siapa bakal disuntuk? Anak cucu kita beruntuk. - 自子孫 至玄曾 乃九族 人之倫
Ada waris anak bercucu. Cicit ciak dua mengacu. Sembilan zuriat sudah menyebu. Tali keluarga semuanya ampu. - 父子恩 夫婦從 兄則友 弟則恭
Bapa anak berjasa. Suami isteri sekata. Tata abang hendaklah bermesra. Tata adik hendaklah mengharga. - 長幼序 友與朋 君則敬 臣則忠
Besar kecil mengatur. Rakan sahabat mencampur. Tata raja ia mengakur. Tata sahaya ia memujur. - 此十義 人所同 當順敘 勿違背
Sepuluh watak ini namanya. Disandang orang tiada bezanya. Tali masyarakat tali sayugianya. Dijunjung warga sekalian alamnya. - 斬齊衰 大小功 至緦麻 五服終
Ada zhan shuai ada qi shuai. Bersama-sama dagong, xiao gong dan si ma. Khas untuk adat ia dipakai. Apabila meninggal dalam upacara. - 禮樂射 御書數 古六藝 今不具
Adat, muzik dan memanah. Berkuda, kaligrafi dan mengira. Enam kemahiran hidup dahulu diajar. Kini tiada lagi dimiliki pelajar. - 惟書學 人共遵 既識字 講說文
Kaligrafi dan sastera dititik berat. Orang semua pandang berat. Kenal perkataan didahulukan. Klasik lama dikaji kemudian. - 有古文 大小篆 隸草繼 不可亂
Asal usul Bahasa Cina berzaman lama. Dari skrip tulang awal adanya. Sehinggalah ke skrip kursif. Tiada boleh dicampur aduk. - 若廣學 懼其繁 但略說 能知原
Ilmu ditimpa secara meluas. Manalah mula rumit tiada batas. Maka kenalilah dari yang umum. Dapat dicari kebenaran asas. - 凡訓蒙 須講究 詳訓詁 名句讀
Peri anak persekolahan. Hendak ia dituntutamalkan. Kepada erti kata ia jelaskan. Kepada tata baca ia nyatakan. - 為學者 必有初 小學終 至四書
Dinda ayuhai sekalian ingat. Berusaha biarlah bermula tempat. Dari erti baca ia tamat. Menelus hingga Kitab Berempat. - 論語者 二十篇 群弟子 記善言
Lunyu nan kitab pertama. Dua puluh bab ada bersama. Dengan murid iringan utama. Ujar Kongzi dibuat berlama. - 孟子者 七篇止 講道德 說仁義
Kitab Mengzi kitab kedua. Tujuh surah ada kesemua. Baik pekerti manalah bersua. Kesian Wajar itulah petua. - 作中庸 子思筆 中不偏 庸不易
Kitab Zhongyong siapa mengarang. Kepada Zisi ramai membilang. Ke Tengah jangan ia silang. Ke Sederhana jangan ia simpang. - 作大學 乃曾子 自修齊 至平治
Kitab Daxue kitab akhiri. Nama Cengzi teramat peri. Bermula santun keluarga diri. Hingga negara sealam ia takbiri. - 孝經通 四書熟 如六經 始可讀
Faham Xiaojing kian bernikmat. Selesai sudah Kitab Berempat. Hendak ia ilmu meningkat. Kitab Berenam itulah tempat. - 詩書易 禮春秋 號六經 當講求
Shi, Shu dan Kitab Yi. Li, Chungqiu dan Yue tersunyi. Kitab Berenam inilah bunyi. Cermat mengamat jangan disembunyi. - 有連山 有歸藏 有周易 三易詳
Lianshan kitab bergunung. Guizhang bumi mendukung. Zhouyi langit dijunjung. Tiga Yi hendaklah menenung. - 有典謨 有訓誥 有誓命 書之奧
Dian Mou sama mengisah. Xun Gao Tuanku bertitah. Shi Ming jihad berwatikah. Kitab Shu kandungnya payah. - 我周公 作周禮 著六官 存治體
Siapa Zhougong nan mengagung. Pengarang Zhouli teramat ulung. Enam Menteri tiada ia bingung. Tata negara dibawa junjung. - 大小戴 注禮記 述聖言 禮樂備
Ada Dai akbar bersaghir. Kepada Liji mereka mentafsir. Ujar guru banyak dibutir. Peri adat lengkap memzahir. - 曰國風 曰雅頌 號四詩 當諷詠
Guofeng rakyat lagukan. Ya Song nyanyian atasan. Kitab Shi empat bahagian. Hendak dibaca bersungguh-sungguhan. - 詩既亡 春秋作 寓褒貶 別善惡
Tiada Shi ia sinambungkan. Kepada Chungqiu ia dikitabkan. Puji cela ia siratkan. Baik buruk ia mengasingkan. - 三傳者 有公羊 有左氏 有彀梁
Tafsir Chungqiu ada bertiga. Gongyang itu dalam berkata. Zuoshi kan lebih berfakta. Kepada Guliang ia berantara. - 經既明 方讀子 撮其要 記其事
Faham nan segala Kitab. Kepada Pujangga ia tatap. Sari Kitab ada diungkap. Inti jadi banyak tertangkap. - 五子者 有荀楊 文中子 及老莊
Termasyhur nan Lima Pujangga. Xunzi, Yangxiong tampil pertama. Wenzhongzi itu orang ketiga. Laozi, Zhuangzi genap berlima. - 經子通 讀諸史 考世系 知終始
Kitab Pujangga dua syuhadah. Tatap ia sekalian Sejarah. Dengan zaman lagi silsilah. Tahu akan datang menyudah. - 自羲農 至黃帝 號三皇 居上世
Dari Fuxi sampai ke Shennong. Hingga Huangdi orang termenung. Tiga Maharaja barang disinggung. Purba kala kononnya mengagung. - 唐有虞 號二帝 相揖遜 稱盛世
Yao Shun empunya khabar. Dua Maharaja teramat sabar. Kepada takhta saling membiar-biar. Ke bawah duli maha akbar. - 夏有禹 商有湯 周文武 稱三王
Tiga Maharaja nan menyata. Kepada Xia Maharaja Yu mengetua. Kepada Shang Maharaja Tang pembuka. Kepada Zhou Maharaja Wu mula bertakhta. - 夏傳子 家天下 四百載 遷夏社
Waris anak siapa mulakan. Dinasti Xia ia menasabkan. Ratus tahun empat kirakan. Tiada semayam ia direstukan. - 湯伐夏 國號商 六百載 至紂亡
Kepada Xia Tang pupuskan. Raja pengganti Shang dinamakan. Bertakhta nan enam ratusan. Tiada Zhou ia mampu teruskan. - 周武王 始誅紂 八百載 最長久
Dinasti Zhou Wu bermaharaja. Mampus Zhou ialah yang kerja. Beratus lapan apalah saja? Terpanjang waris ialah penaja. - 周轍東 王綱墮 逞干戈 尚遊說
Kota Zhou dialihtimurkan. Tiada ia berukunnegarakan. Dalam negeri perang cetuskan. Jalan keluar pendita selisihkan. - 始春秋 終戰國 五霸強 七雄出
Dari Chungqiu lawan bermula. Pada Zhanguo tamat berbala. Lima Terkuat banyak melela. Tujuh Terhebat kemudian kala. - 嬴秦氏 始兼并 傳二世 楚漢爭
Ying Qin itu orangnya. Sarwajagat itu tanahnya. Warisnya ayuhai satu-satunya. Chu Han bangun membelahnya. - 高祖興 漢業建 至孝平 王莽篡
Gaozu kan maharaja agung. Dinasti Han ia mendukung. Hingga Xiaoping tiada lagi menanggung. Wang Mang ayuhai hamba pembendung. - 光武興 為東漢 四百年 終於獻
Takhta Kuangwu yang memulihkan. Han Timur ia dinamakan. Ratus tahun empat ia zuriatkan. Hingga Xiandi ia menamatkan. - 魏蜀吳 爭漢鼎 號三國 迄兩晉
Wei, Shu, Wu datang menyahut. Tampuk Han mereka rebut. Tiga Negara zaman disebut. Dua Jin masih berlarut. - 宋齊繼 梁陳承 為南朝 都金陵
Song Qi saling berganti. Liang Chen tiada berhenti. Raja Selatan mereka rebuti. Kota Jinglin semua berdekati. - 北元魏 分東西 宇文周 興高齊
Raja Utara Wei yang mulakan. Timur Barat ia diduakan. Satu belah Zhou pupuskan. Satu lagi Qi ambilkan. - 迨至隋 一土宇 不再傳 失統緒
Kembali Sui mendatu. Negara beransur satu. Berwaris tiadanya laku. Hilang berukun ratu. - 唐高祖 起義師 除隋亂 創國基
Dinasti Tang Gaozu mulakan. Dengan bala ia perbetulkan. Kacau Sui ia tenteramkan. Tapak semayam ia asaskan. - 二十傳 三百載 梁滅之 國乃改
Dua puluh waris banyaknya. Tiga ratus tahun panjangnya. Dilanggar Liang sekali-kalinya. Beralih pucuk pimpinan jadinya. - 梁唐晉 及漢周 稱五代 皆有由
Liang, Tang, Jin saling berganti. Hingga Han, Zhou ia berhenti. Dinama orang Lima Dinasti. Sebab-musabab tersedia erti. - 炎宋興 受周禪 十八傳 南北混
Dari mana Song mendatang?. Dinasti Zhou yang memulang. Lapan belas takhta berselang. Utara selatan kembali goncang. - 遼與金 皆稱帝 元滅金 絕宋世
Liao Jin dua asingan. Sama-sama bergelar Tuan. Kepada Jin Yuan pupuskan. Tiada Song diberi lanjutan. - 輿圖廣 超前代 九十年 國祚廢
Empayar Mongol paling besar. Dinasti sebelum tiada tanding. Sembilan puluh tahun ia berkuasa. Tiada adil maka ia diguling. - 太祖興 國大明 號洪武 都金陵
Taizu naik mengguling. Diganti dinasti bernama Ming. Hongwu gelar pengiring. Dibuat kota bernama Jinling. - 迨成祖 遷燕京 十六世 至崇禎
Chengzu itu takhta gilirnya. Yanjing itu kota pilihnya. Dengan enam belas zuriatnya. Tiada Chongzhen mampu mengikatnya. - 閹亂後 寇如林 李闖出 神器終
Sebab bangsawan meliar. Fasal bangsat menular. Hingga Lichuang melanggar. Tampuk hanyutlah terbakar. - 清世祖 膺景命 靖四方 克大定
Dinasti Qing Taizu beraja. Terima ia takdir menaja. Empat hala tenteram saja. Daulat ia orang memuja. - 由康雍 歷乾嘉 民安富 治績誇
Kepada Maharaja Kangxi dan Yongzheng. Tidak lupa Qianlong dan Jiaqing, Makmur negara rakyat senang. Tadbir urus yang baik jadi dikenang. - 道咸間 變亂起 始英法 擾都鄙
Setiba Xianfeng zamannya. Lemah dan kacau bilau jadinya. Britain dan Perancis sering ceroboh. Itulah punca Dinasti Qing roboh. - 同光後 宣統弱 傳九帝 滿清歿
Maharaja Guangxu tiada lagi. Kerajaan lemah mengundang penceroboh asing. Sehinggalah Xuantong ia bertambah genting. Selamatkan negara Manchu diguling. - 革命興 廢帝制 立憲法 建民國
Maka dibawa revolusi. Tekadnya mansuh sistem monarki, Dirumus perlembagaan lima kuasa. Akhirnya tertubuh Republik China. - 古今史 全在茲 載治亂 知興衰
Sejarah dahulu dan kini. Semua dicatat tiada disembunyi. Bangkit dan jatuh suatu dinasti. Tidak diulang sudah pasti. - 史雖繁 讀有次 史記一 漢書二
Catatan sejarah banyak dijumpa. Disaran ikut tertib bila dibaca. Shiji yang pertama. Hanshu jadi kedua. - 後漢三 國志四 兼證經 參通鑑
Hou Hanshu dikaji yang ketiga. Sanguozhi kemudian dibaca. Kandungan terperinci dan benar ia cerita. Rujuk jua Zizhi Tongjian untuk gambaran sejelasnya. - 讀史書 考實錄 通古今 若親目
Kepada Sejarah ia bacai. Kepada catatan ia teliti. Dahulu sekarang ia lulusi. Bagai dialam mata sendiri. - 口而誦 心而惟 朝於斯 夕於斯
Apabila membaca mulut diguna. Otak dipakai jadi sempurna, Kerja keras pada siang hari. Sampai malam tiada henti. - 昔仲尼 師項橐 古聖賢 尚勤學
Bagai Kongzi zaman dahulu. Kepada Xiangtuo ia berguru. Pemurni nan sudah menghulu. Rajin belajar buat ia selalu. - 趙中令 讀魯論 彼既仕 學且勤
Zhao Jin perdana menteri. Kitab Lunyu banyak mengkaji. Jawatnya nan sudah meninggi. Rajin usaha tiada ia berhenti. - 披蒲編 削竹簡 彼無書 且知勉
Atas daun Lu Wenzhu salinkan. Dengan buluh Gongyang Hong tirukan. Teramat payah dapat bukukan. Tahu juga mereka usahakan. - 頭懸梁 錐刺股 彼不教 自勤苦
Kepada bubung rambut ia ikatkan. Dengan tusuk paha ia cucukkan. Sunjing Suqin tiada ajarkan. Tahu juga berkerja keraskan. - 如囊螢 如映雪 家雖貧 學不輟
Bagai kunang-kunang dibungkus. Dengan pancar salji menembus. Cheyun Sunkang teramat bulus. Kuat belajar tiadanya putus. - 如負薪 如掛角 身雖勞 猶苦卓
Khabar baca rakit pikulkan. Kepada tanduk buku gantungkan. Zhu Maiceng dan Li Mi kepayahan. Rajin belajar tiada kurangkan. - 蘇老泉 二十七 始發憤 讀書籍
Su Laoquan itu orangnya. Dua puluh tujuh umurnya. Sedar akan insaf benarnya. Dibaca kitab sekalian sudahnya. - 彼既老 猶悔遲 爾小生 宜早思
Ia nan sudah menua. Lewat belajar kesalnya jua. Dinda ayuhai jangan bersaja. Bersiap sedia hendaklah mula. - 若梁灝 八十二 對大廷 魁多士
Khabar Lianghao itu namanya. Berumur lapan puluh duanya. Periksa istana ia mengambilnya. Juara ia sekalian kotanya. - 彼既成 眾稱異 爾小生 宜立志
Ia nan sudah Berjaya. Ganjil aneh orang mengata. Dinda ayuhai sekalian ada. Tekad cita hendaklah taja. - 瑩八歲 能詠詩 泌七歲 能賦碁
Zu Ying berumur lapan. Puisi ia tahu iramakan. Li Mi berumur tujuhan. Catur ia masuk lagukan. - 彼穎悟 人稱奇 爾幼學 當效之
Ia nan handal mengerti. Takjub kagum orang memeri. Dinda ayuhai sekalian hati. Contoh baik wajar ikuti. - 蔡文姬 能辨琴 謝道韞 能詠吟
Cai Wenji siapa orangnya. Tanji ia tahu bezanya. Xie Daoyun apa hebatnya. Puisi ia tahu caranya. - 彼女子 且聰敏 爾男子 當自警
Ia nan dinda perempuan. Bijak handal ia upayakan. Dinda kan anak kelakian. Belakang jangan maju dirikan. - 唐劉晏 方七歲 舉神童 作正字
Liuyan siapa orangnya. Berumur tujuh khabarnya. Budak ajaib tersangat bilangnya. Penyelia Kitab ia dilantiknya. - 彼雖幼 身己仕 爾幼學 勉而致
Ia nan sangat memuda. Jabat awam sudah berpada. Dinda ayuhai sekalian asa. Berusaha keras demi kerjaya. - 犬守夜 雞司晨 苟不學 曷為人
Malam anjing bercega. Fajar ayam terjaga. Belajar tiada adinda. Menjadi apalah manusia? - 蠶吐絲 蜂釀蜜 人不學 不如物
Kepada sutera ulat ludahkan. Kepada madu lebah membuatkan. Tiada ayuhai orang latihkan. Serangga apalah ia melayakkan. - 幼而學 壯而行 上致君 下澤民
Sejak kecil ia belajari. Hingga besar ia amali. Kepada raja ia berbakti. Kepada rakyat ia berkati. - 揚名聲 顯父母 光於前 裕於後
Nama baik sohorkan. Ibu bapa banggakan. Nenek moyang harum jadikan. Cucu cicit limpah adakan. - 人遺子 金滿嬴 我教子 惟一經
Diwaris anak orang jelata. Dengan perkakas emas merata. Kepada anak saya bercara. Kitab satu teramat raya. - 勤有功 戲無益 戒之哉 宜勉力
Rajin membawa berkat. Senang tiada berhikmat. Adinda sekalian ingat. Usahalah sepanjang hayat.
Translate »