《論語》讀一遍–公冶长篇第五

馬來西亞孔學研究會出版,林緯毅博士编,2009年4月

公冶长篇第五 
【原文】 
5·1 子谓(1)公冶长(2),“可妻也。虽在缧绁(3)之中,非其罪也。”以其子(4)妻之。” 

【注释】

(1)谓:谈到、评论。 
(2)公冶长:姓公冶名长,齐国人,孔子的弟子和女婿。 
(3)缧绁:音léi xiè,捆绑犯人用的绳索,这里借指牢狱。 
(4)子:古时无论儿、女均称子。 

【语译】 
孔子评论公冶长说:“可以把女儿嫁给他,他虽然被关在牢狱,但这并不是他的罪过。”于是就把自己的女儿嫁给他。 
 
【原文】 
5·2 子谓南容(1),“邦有道(2),不废(3);邦无道,免于刑戮(4)。”以其兄之子妻之。 

【注释】 
(1)南容:姓南宫名适(音kuò),字子容。孔子的学生,通称他为南容。 
(2)有道:指国家的政治符合道德原则。 
(3)废:废置,罢官。 
(4)刑戮:刑罚。 

【语译】 
孔子评论南容说:“国家有道时,他不被废弃;国家无道时,他可以免去刑罚。”于是把他的的侄女嫁给他。 
 
【原文】 
5·3 子谓子贱(1),君子哉若人(2),鲁无君子者,斯焉取斯(3)。” 

【注释】 
(1)子贱:姓宓(音fú)名不齐,字子贱。孔子的学生。 
(2)若人:这个,此人。 
(3)斯焉取斯:斯,此。第一个“斯”指子贱,第二个“斯”字指子贱的品德。 

【语译】 
孔子评论子贱说:“这个人是个君子呀。如果鲁国没有君子的话,他是从哪里得到这种品德?” 

【原文】 
5·4 子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“女(1),器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚琏(2)也。” 

【注释】 
(1)女:汝,你。
(2)瑚琏:古代祭祀时盛粮食用的尊贵器具。 

【语译】 
子贡问孔子:“我怎样样?”孔子说:“你呀,好比一个器具。”子贡又问:“是什么器具呢?”孔子说:“是瑚琏。” 

【原文】 
5·5 或曰:“雍(1)也仁而不佞(2)。”子曰:“焉用佞?御(3)人以口给(4),屡憎于人,不知其仁(5)。焉用佞?” 

【注释】 
(1)雍:姓冉名雍,字仲弓,孔子的学生。 
(2)佞:音nìng,能言善辩,有口才。 
(3)御:应对、防御。
(3)口给:给,足也。口给指言辞不断、对应敏捷。 
(4)不知其仁:孔子认为冉雍还达不到仁的要求。 

【语译】 
有人说:“冉雍这个人有仁但不能言善辩。”孔子说:“何必要能言善辩呢?用能敏捷的言辞来和人应对,常常招致他人的讨厌。我不知道他是不是做到了仁,但是他何必要能言善辩呢?” 

【原文】 
5·6 子使漆雕开(1)仕。对曰:“吾斯之未能信。”子说(2)。 

【注释】 
(1)漆雕开:姓漆雕名开,字子开,孔子的学生。
(2)说:音yuè,同“悦”,高兴。 

【语译】 
孔子让漆雕开去做官。他回答说:“我对做官这件事还没有信心。”孔子听了很高兴。 

【原文】 
5·7 子曰:“道不行,乘桴(1)浮于海,从(2)我者,其(3)由与!”子路闻之喜。子曰:“由也好勇过我,无所取材(4)。” 

【注释】 
(1)桴:音fū,木筏。
(2)从:跟随、随从。
(3)其:大概。 
(4)取材:可取的才能。

【语译】 
孔子说:“大道推行不了,我就乘木筏漂浮在大海之上。能跟从我的大概只有仲由吧!”子路听到这话很高兴。孔子说:“仲由这人,勇敢超过了我,没有其它可取的才能。” 

【原文】 
5·8 孟武伯问子路仁乎?子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国(1),可使治其赋(2)也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑(3), 百乘之家(4),可使为之宰(5)也,不知其仁也。”“赤(6)也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝(7),可使与宾客言也,不知其仁也。” 

【注释】 
(1) 千乘之国:有一千辆战车的诸侯国。
(2)赋:兵赋,向居民征收的军事费用。 
(3)千室之邑,邑是古代居民的聚居点,有一千户人家的大邑。 
(4)百乘之家:指卿大夫的采地,当时大夫有车百乘,是采地中的较大者。 
(5)宰:家臣、总管。 
(6)赤:姓公西名赤,字子华,孔子的学生。 
(7)束带立于朝:指穿着礼服站在朝廷。 

【语译】 
孟武伯问孔子:“子路做到了仁吧?”孔子说:“我不知道。”孟武伯又问。孔子说:“仲由嘛,在拥有一千辆兵车的国家里,可以让他管理军事;至于仁,我就不知道。”孟武伯又问:“冉求怎么样?”孔子说:“冉求这个人,可以让他在一个有千户人家的城镇、有一百辆兵车的家族里当总管;至于仁,我就不知道。”孟武伯又问:“公西赤又怎么样呢?”孔子说:“公西赤这个人,可以让他穿着礼服,站在朝廷上接待贵宾;至于仁,我就不知道。”  

【原文】 
5·9 子谓子贡曰:“女(1)与回也孰愈(2)?”对曰:“赐也何敢望回?回也闻一以知十,赐也闻一以知二。”子曰:“弗如也。吾与女弗如也。” 

【注释】 
(1)女:汝,你。
(2)孰愈:孰,谁。愈,胜过、超过、更好。 
【语译】 
孔子对子贡说:“你和颜回,哪一个更好呢?”子贡回答说:“我怎么敢和颜回相比呢?颜回他知道一件事就可以推知十件事;我呢,知道一件事只能推知两件事。”孔子说:“是不如他呀,我和你都不如他。”

【原文】 
5·10 宰予昼寝,子曰:“朽木不可雕也,粪土(1)之墙不可杇(2)也,于予与何诛(3)!”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是(4)。” 

【注释】 
(1)粪土:腐土、脏土。 
(2)杇:音wū,抹墙用的抹子。这里指用抹子粉刷墙壁。 
(3)于予与何诛:于予,对于宰予。与,语气词,表示感叹。诛,指责、批评。 
(4)于予与改是:从宰予这里而作这样的改变的,因为宰予而改变看法的。

【语译】 
宰予白天睡觉。孔子说:“腐朽的木头无法雕刻,粪土的墙壁无法粉刷。对于宰予呀,还责备什么呢?”孔子说:“起初我对于人,是听了他的话便相信他的行为;现在我对于人,听他讲的话还要观察他的行为。我是因为宰予而作这样的改变的。” 

【原文】 
5·11 子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨(1)。”子曰:“枨也欲,焉得刚?” 

【注释】 
(1)申枨:枨,音chéng,孔子的学生。 

【语译】 
孔子说:“我没有见过刚强的人。”有人回答说:“申枨。”孔子说:“申枨这个人欲望太多,怎么能刚强呢?” 
 
【原文】 
5·12 子贡曰:“我不欲人之加诸我也,吾亦欲无加诸人。”子曰:“赐也,非尔所及也。” 

【语译】 
子贡说:“我不愿别人强加于我的,我也不希望强加在别人。”孔子说:“赐呀,这不是你所能做到的。” 

【原文】 
5·13 子贡曰:“夫子之文章(1),可得而闻也;夫子之言性(2)与天道(3),不可得而闻也。” 

【注释】 
(1)文章:指孔子传授的诗书礼乐等。 
(2)性:人的本性。
(3)天道:天的道理。 

【语译】 
子贡说:“老师讲授的礼、乐、诗、书的知识,我们可以听到;老师讲人性和天道的言论,我们不能听到。” 

【原文】 
5·14 子路有闻,未之能行,唯恐有(1)闻。 

【注释】
(1)有:又。

【语译】 
子路听到一个道理,还没能实行,只怕又听到新的道理。 

【原文】 
5·15 子贡问曰:“孔文子(1)何以谓之文也?”子曰:“敏(2)而好学,不耻下问,是以谓之文也。” 

【注释】 
(1)孔文子:卫国大夫孔圉(音yǔ),“文”是谥号,“子”是尊称。 
(2)敏:敏捷、勤勉。 

【语译】 
子贡问道:“为什么孔文子的谥号是“文”呢?”孔子说:“他勤敏好学,不以向他地位卑下的人请教为耻,所以给他谥号叫‘文’。” 

【原文】 
5·16 子谓子产(1)有君子之道四焉:“其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。” 

【注释】 
(1)子产:姓公孙名侨,字子产,郑国大夫,是春秋时郑国的贤相。 

【语译】 
孔子评论子产说:他有君子的四种道德:“他自己的行为谦恭,他事奉君主恭敬,他教养人民宽厚慈惠,他役使百姓合理恰当。” 

【原文】 
5·17 子曰:“晏平仲(1)善与人交,久而敬之(2)。” 

【注释】 
(1)晏平仲:齐国的贤大夫,名婴,字平仲。 
(2)久而敬之:“之”在这里指代晏平仲。 

【语译】 
孔子说:“晏平仲善于与人交往,相识久了,人们仍然尊敬他。” 

【原文】 
5·18 子曰:“臧文仲(1)居蔡(2),山节藻棁(3),何如其知也!” 

【注释】 
(1)臧文仲:姓臧孙名辰,鲁国大夫。因不遵守周礼,被孔子指责为“不仁”、“不智”。 
(2)蔡:地名,蔡这个地方产龟,所以把大龟叫做蔡。这里指国君用以占卜的大龟。居,藏。 
(3)山节藻棁:节,柱上的斗拱。棁,音zhuō,房梁上的短柱。把斗拱雕成山形,在棁上绘以水草花纹。这是古时装饰天子宗庙的做法。 

【语译】 
孔子说:“臧文仲珍藏了一只大龟,藏龟的屋子斗拱雕成山的形状,短柱画上水草花纹,怎么能说他是个明智的人呢?” 

【原文】 
5·19 子张问曰:“令尹子文(1)三仕为令尹,无喜色;三已(2)之,无愠色。旧令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未 知。焉得仁?”“崔子(3)弑(4)齐君(5),陈子文(6)有马十乘,弃而违之,至于他邦,则曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。之一邦,则又曰:‘犹吾大 夫崔子也。’违之,何如?子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?” 

【注释】 
(1)令尹子文:令尹,楚国的官名,相当于宰相。子文是楚国的著名宰相。 
(2)三已:三,指多次。已,罢免。 
(3)崔文:齐国大夫崔杼(音zhù)曾杀死齐庄公。 
(4)弑:地位在下的人杀了地位在上的人。 
(5)齐君:即指被崔杼所杀的齐庄公。 
(6)陈文子:陈国的大夫,名须无。 
(7)有马十乘:当时贵族以四匹马驾一辆车,十乘即是有四十匹马。

【语译】 
子张问说:“令尹子文几次担任令尹,没有露出喜悦的神色,几次被罢职,也没有怨恨的神色,一定把旧令尹的政事全部告诉新令尹。这个人怎么样?”孔子说:“可算得是忠。”子张问:“算得上仁吗?”孔子说:“不知道。这怎么能算是仁呢?”子张又问:“崔杼杀了齐庄公,陈文子家有四十匹马,舍弃不要,离开齐国。到了另一个国家。他说:这里的执政大臣,和我们齐国的大夫崔子一样啊。就离开了。再到另一个国家,又说:这里的执政大臣,也和我们的大夫崔子一样啊。又离开了。这个人怎么样?”孔子说:“可称得上清高了。”子张说:“算得上仁吗?”孔子 说:“不知道。这怎么能算是仁呢?” 

【原文】 
5·20 季文子(1)三思而后行。子闻之,曰:“再,斯(2)可矣。” 

【注释】 
(1)季文子:即季孙行父,鲁成公、鲁襄公时任正卿。 
(2)斯:就。 

【语译】 
季文子多次考虑后才行动。孔子听到了,说:“考虑两次也就可以了。” 

【原文】 
5·21 子曰:“宁武子(1),邦有道则知,邦无道则愚(2),其知可及也,其愚不可及也。” 

【注释】 
(1)宁武子:姓宁名俞,卫国大夫。 
(2)愚:这里是装傻的意思。 

【语译】 
孔子说:“宁武子在国家有道时,就显露才智,当国家无道时,就表现愚笨的样子。他所表现的才智,是别人可以做到的;他所表现的愚笨,别人所做不到的。 
 
【原文】 
5·22 子在陈(1)曰:“归与(2)!归与!吾党之小子狂简(3),斐然(4)成章,不知所以裁(5)之。” 

【注释】 
(1)陈:古国名。 
(2)与:语气词,欤。 
(3)吾党之小子:古代以500家一为党,吾党意即我的故乡。小子,指孔子在鲁国的学生。狂简:志向远大但行为粗率简单。 
(4)斐然:斐,音fěi,有文彩的样子。 
(5)裁:裁剪,节制。 

【语译】 
孔子在陈国说:“回去吧!回去吧!家乡的学生有远大志向,但行为粗率简单;很有文彩,但不知道怎样节制自己。” 

【原文】 
5·23 子曰:“伯夷叔齐(1)不念旧恶,怨是用(2)希(3)。” 

【注释】 
(1)伯夷、叔齐:殷朝末年孤竹君的两个儿子。父亲死后,二人互相让位,都逃到周文王那里。周武王起兵伐纣,他们认为这是以臣弑君,是不忠不孝的行为,曾加以拦阻。周灭商统一天下后,他们以吃周朝的粮食为耻,逃进深山中以野草充饥,饿死在首阳山中。 
(2)是用:是以,所以。 
(3)希:同稀,少。 

【语译】 
孔子说:“伯夷、叔齐不记过去的仇怨,因此别人对他们的怨恨就少了。”

【原文】 
5·24 子曰:“孰谓微生高(1)直?或乞醯(2)焉,乞诸其邻而与之。” 

【注释】 
(1)微生高:姓微生名高,鲁国人。当时人认为他为直率。 
(2)醯:音xī,即醋。 

【语译】 
孔子说:“谁说微生高直率?有人向他讨点醋,他到他邻居家里讨来转送给人。” 
 
【原文】 
5·25 子曰:“巧言令色足恭(1),左丘明(2)耻之,丘亦耻之。匿怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。” 

【注释】 
(1)足恭:过分恭敬。 
(2)左丘明:姓左丘名明,鲁国人。 

【语译】 
孔子说:“说好听的话,装出好看的脸色,过分恭敬,左丘明认为可耻,我也认为可耻。把怨恨隐藏在心里,却装出对人友善的样子,左丘明认为可耻,我也认为可耻。” 

【原文】 
5·26 颜渊、季路侍(1)。子曰:“盍(2)各言尔志。”子路曰:“原车马,衣轻裘,与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐(3)善,无施劳(4)。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之(5)。” 

【注释】 
(1)侍:服侍,站在旁边陪着叫侍。 
(2)盍:何不。 
(3)伐:夸耀。 
(4)施劳:施,张扬。劳,功劳。 
(5)少者怀之:让少者得到关怀。 

【语译】 
颜渊、子路两人侍立身边。孔子说:“何不各自说说自己的志向?”子路说:“愿意拿出自己的车马、衣服、皮裘,和朋友共同使用,用坏了也不抱怨。”颜渊说:“我愿意不夸耀长处,不张扬功劳。”子路说:“愿意听听您的志向。”孔子说:“让年老人感到安逸,让朋友感到信任,让少年得到关怀。” 

【原文】 
5·27 子曰:“已矣乎!吾未见能见其过而内自讼者也。” 

【注释】 
(1)已矣乎:算了吧。 
(2)讼:责备。 

【语译】 
孔子说:“算了吧!我还没有看见过能够发现自己的错误,而又能从内心责备自己的人。” 

【原文】 
5·28 子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。” 

【注释】 
(1)十室:十户人家。
(2)丘:孔子自称。 

【语译】 
孔子说:“即使只有十户人家的小村子,一定有像我这样忠信的人,只是不如我那样好学罢了。”